
まいど。八刻堂のハチでございます。本日、八刻堂の運営をスタートしてからちょうど4ヶ月が経ちました。正直「まだ4ヶ月」といった気分です。感覚的には2年くらいは経過しているつもりです。
#6倍のスピード感
第四弾のサンプル到着
明日午前中に「第四弾」のサンプルがいよいよ到着します。製作者としては「ドキドキ」です。何しろ今までとは切り口もスケールも異なるので「本当に上手くいくのか?(ソフトランディングできるか?)」といった、期待と不安が入り混じっているからです。
海外販売もスタート
このサンプルが製品品質上、特に問題なければ近日中に詳細を発表する予定です。今回から海外販売もスタートしますので、いろんな意味でドキドキ。国内イースファンはもとより「海外イースファン」にも受け入れられるかどうかは、八刻堂のこれからの販売路線に少なからず影響を及ぼすことでしょう。
それだけ今回の「第四弾」は、大きな分岐点になることが予想されます。明日は社内の経営会議なので、来年からの取り組みについても話し合ってきます。ということで、今日はサッさと(:3[▓▓]ます!(寒いしね)
では、本日はここまで。
<(_ _)>ハチ
また次回✨️
English translation ─────
Hello again. This is Hachi from Hakokudo. Today marks exactly four months since we launched Hakokudo's operations. Honestly, it feels like “only four months.” In my mind, it feels like about two years have passed.
#6 Times the Sense of Speed
Fourth Wave Samples Arrive
The samples for the “Fourth Wave” will finally arrive tomorrow morning. As the creator, I'm nervous. After all, the approach and scale are different from anything before, I'm filled with both anticipation and anxiety, wondering, “Will this really work? (Can we achieve a soft landing?)”
Overseas Sales Launch
If these samples meet product quality standards without major issues, we plan to announce details shortly. This marks the start of overseas sales, so it's nerve-wracking in many ways. Whether it resonates not only with domestic Ys fans but also with “overseas Ys fans” will significantly impact Hakokudou's future sales strategy.
That's how significant this “Fourth Installment” is expected to be as a major turning point. Tomorrow is our internal management meeting, so we'll also discuss initiatives for next year and beyond. With that, I'm outta here today! (It's cold, after all)
Well, that's all for today.
<(_ _)> Hachi
See you next time ✨️